„Vreau să știu”
08 Apr, 2021 - Alfa Omega TV

„Vreau să știu”

Biblia este cuvântul lui Dumnezeu, însă din păcate mulți nu o pot citi în limba maternă. Traducătorii de elită ai Bibliei din întreaga lume colaborează pentru a schimba această situație. Scopul lor: Biblia să fie disponibilă pentru fiecare persoană până în anul 2033. Caitlin Burke de la CBN vine cu mai multe detalii despre acest angajament amplu.

Bărbat: Vreau să știu cum să mă încred în El.

Femeie: Vreau să cunosc planurile Sale pentru mine.

Caitlin Burke: Un miliard de oameni din întreaga lume nu au auzit Cuvântul lui Dumnezeu în limba lor maternă.

Mart Green: Majoritatea oamenilor nu realizează că în prezent există 6.000 de limbi unice pe planetă. Astfel, 2.000 de oameni au o Scriptură adecvată, la 2.000 se lucrează, și în cazul a 2.000 de limbi încă nimeni nu a început să traducă.

Caitlin Burke: Cu un deceniu în urmă, zece agenții de traducere de vârf au format Illuminations Alliance, pentru a pune capăt la ceea ce ei numeau ”sărăcia Bibliei”. Chiar dacă s-au găsit cinci donatori importanți, ei au aflat că traducerea Scritpurii în fiecare limbă ar putea dura peste 100 de ani.

Mart Green: Am spus că ar dura prea mult. Trebuie să fim mai rapizi. Astfel prin credință, credem că până în anul 2033, 95% din populația lumii va avea acces la Vechiul și Noul Testament.

Caitlin Burke: Din acest motiv Illuminations a lansat campania ”Vreau să știu” pentru a oferi oamenilor oportunitatea să sponsorizeze traducerea unui verset sau mai multor versete din Biblie.

Mart Green: ”Pentru că unde este comoara voastră, acolo va fi şi inima voastră.” Dacă oamenii încep să doneze câte 35 de dolari pentru traducerea Bibliei, din când în când sau lunar atunci acolo va fi inima lor.

Caitlin Burke: Campania face mai mult decât să dea Biblia în mâinile grupurilor de oameni neevanghelizați. Îi ajută să citească Scriptura în limba aproape inimii lor.

Bărbat: Deoarece în satul nostru avem o Biblie în limba engleză, multora le-a fost greu să o înțeleagă. Înainte ca mama mea să moară, am putut să îi citesc Psalmul 139 în yupik și ea a spus: ”Oh! Deci asta înseamnă pentru noi.”

Caitlin Burke: Nu e vorba doar de limbile vorbite. O mare partea a campaniei ”Vreau să știu” lucrează cu comunitatea surdo-mută.

Caitlin Burke: Potrivit Societății Biblice pentru surdo-muți, 95% din limbajele semnelor nu au traducerea Bibliei deloc.

Mart Green: Vom reuși dacă vom colabora. Dacă vom lucra împreună, atunci putem face traduceri de o calitate mai bună, mai repede și mai puțin costisitor. Astfel, toată lumea va avea acces la scrisoarea de dragoste pe care ne-a scris-o Dumnezeu.

Caitlin Burke: Limbile au fost identificate. Traducătorii sunt pe poziție. E vremea să împărtășim Vestea cea Bună.

Știre difuzată în cadrul emisiunii „Mapamond Creștin” 873, difuzată la Alfa Omega TV în aprilie 2021. Click pentru alte știri și reportaje creștine: https://alfaomega.tv/stiri

Urmărește acum cele mai noi știri și reportaje creștine accesând pe pagina noastră de facebook: @StirileAlfaOmega! https://facebook.com/StirileAlfaOmega


Sursa: